غسل
المحرم
بالسدر إذا
مات
90- Ölen ihramllnın
Sidr ile Yıkanması
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
قال حدثنا أبو
بشر عن سعيد
بن جبير عن بن
عباس أن رجلا
كان مع النبي
صلى الله عليه
وسلم فوقصته
ناقته وهو
محرم فمات
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
اغسلوه بماء
وسدر وكفنوه
في ثوبيه ولا
تمسوه بطيب ولا
تخمروا رأسه
فإنه يبعث يوم
القيامة ملبيا
[-: 3822 :-] İbn Abbas bildiriyor:
Bir adam, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikteydi. Adam
ihramlıyken, devesi onu üzerinden attı ve adam öldü. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) :
"Bunu su ve sidr
ile yıkayınız. Onu. elbisesiyle kefenleyiniz, koku sürmeyiniz ve başını
örtmeyiniz. Çünkü bu, kıyamet günü telbiye getirerek haşrolacaktır"
buyurdu.
Daha önce 2042'de
tahrici geçmişti.
في
كم يكفن
المحرم إذا
مات
91- Ölen ihramlı Kaç
Kefenle Kefenlenir?
أنبأ محمد بن
عبد الأعلى
الصنعاني قال
حدثنا خالد
يعني بن
الحارث قال
حدثنا شعبة عن
أبي بشر واسمه
جعفر بن أبي
وحشية وهو
جعفر بن أبي
إياس وهو من
أثبت الناس في
سعيد بن جبير
عن سعيد بن
جبير عن بن
عباس أن رجلا
محرما صرع عن
ناقته فوقص
ذكر أنه مات
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم اغسلوه
بماء وسدر وكفنوه
في ثوبين خارج
رأسه قال لا
تمسوه طيبا فإنه
يبعث يوم
القيامة
ملبيا قال
شعبة ملبدا فسألته
بعد عشر سنين
فجاء بالحديث
كما كان يجيء
به إلا أنه
قال ولا
تخمروا وجهه
ورأسه
[-: 3823 :-] ibn Abbas bildiriyor:
ihramiı olan bir adam devesinden düşüp boynunu kırdı. Adamın öldüğü söylenince,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) "Bunu su ve sidr ile yıkayınız.
Onu iki elbiseyle kefenleyiniz" deyip devam etti: "Başını açık
bırakın, koku sürmeyin; çünkü o mahşer günü ihramlı olarak ve telbiye getirerek
diriltilecektir. "
Şu'be der ki: "Bu
hadisi bana aktaran Ebu Bişr'e on yıl sonra aynı meseleyi sorduğumda ilk anlattığı
gibi anlattı. Farklı olarak sadece: 'Yüzünü ve başını örtmeyin" cümlesini
söyledi.
النهي
عن أن يحنط
المحرم إذا
مات
92- Vefat Eden
ihramlı'ya Koku Sürmenin Yasaklanması
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا حماد عن
أيوب عن سعيد
بن جبير عن بن
عباس قال
بينما رجل
واقف بعرفة مع
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
إذا وقع من
على راحلته
فأقعصه أو قال
فأقعصته فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم اغسلوه بماء
وسدر وكفنوه
من ثوبين ولا
تحنطوه ولا
تخمروا رأسه
فإن الله
يبعثه يوم
القيامة
ملبيا
[-: 3824 :-] ibn Abbas bildiriyor: Bir
adam Arafat'ta Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber dururken
bineğinden düşüp öldü -veya bineği onu üzerinden atıp ölümüne sebep oldu-
Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Bunu su ve sidr
ile yıkayınız. Onu iki elbiseyle kefenleyiniz. Kendisine koku sürmeyiniz ve
başını örtmeyiniz. Allah onu kıyamet günü telbiye getirerek diriltecektir"
buyurdu.
أخبرني محمد
بن قدامة قال
حدثنا جرير عن
منصور عن
الحكم عن سعيد
بن جبير عن بن
عباس قال وقصت
رجلا محرما
ناقته فقتلته
فأتي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال اغسلوه
وكفنوه ولا تغطوا
رأسه ولا
تقربوه طيبا
فإنه يبعث يوم
القيامة يهل
[-: 3825 :-] ibn Abbas der ki:
ihramda olan bir adamı, devesi üzerinden atıp ölmesine sebep olunca, durumu
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e haber verdiler. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Bunu yıkayıp kefenleyiniz, başını örtmeyiniz ve güzel
koku da sürmeyiniz. Çünkü bu, kıyamet günü tehlil getirerek
diriltilecektir" buyurdu.
النهي
أن يخمر وجه
المحرم ورأسه
إذا مات
93- İhram da Ölenin
Kefenlenirken Yüzünün ve Başının Kapatılmasının Yasaklanması
أنبأ محمد بن
معاوية بن
مالج بغدادي
قال حدثنا خلف
يعني بن خليفة
عن أبي بشر عن
سعيد بن جبير
عن بن عباس أن
رجلا كان حاجا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وأنه
بسطه بعيره
فمات فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يغسل
ويكفن في
ثوبين ولا
يغطى رأسه
ووجهه فإنه
يقوم يوم
القيامة
ملبيا
[-: 3826 :-] ibn Abbas bildiriyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile hac yapmakta olan bir adamı devesi
tepip ölümüne sebep olunca, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) : "Bu yıkanıp
iki elbiseyle kefenlensin, başı ve yüzü kapatılmasın. Çünkü bu, kıyamet günü
telbiye getirerek kalkacaktır" buyurdu.
النهي
عن تخمير راس
المحرم إذا
مات
94- İhram da Ölenin
Kefenlenirken Başının Kapatılmasının Yasaklanması
أخبرني
عمران بن يزيد
الدمشقي قال
أنبأ شعيب بن
إسحاق قال
أخبرني بن
جريج قال
أخبرني عمرو بن
دينار أن سعيد
بن جبير أخبره
أن بن عباس أخبره
قال أقبل رجل
حرام مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فخر
من فوق بعيره
فوقص وقصا
فمات فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم اغسلوه
بماء وسدر
وألبسوه
ثوبيه ولا
تخمروا رأسه فإنه
يأتي يوم
القيامة يلبي
[-: 3827 :-] ibn Abbas bildiriyor:
ihramiı olarak Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ile (hac yapmak için) gelen
bir adam, devesinin üzerinden düşüp boynunu kırarak ölünce, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) : "Bunu su ve sidr ile yıkayıp iki
elbisesiyle kefenleyiniz ve başını kapatmayınız. Çünkü bu, kıyamet günü telbiye
getirerek gelecektir" buyurdu.